UK parlance
“removed” = cigarette “Gay” = happy/good times “Queer” = odd or unusual
🏳️🌈❤️
My friend’s dad is from Scotland. He came to Canada and works as a dealer at a casino. One day, two obviously gay men sat at his table and one of them put down his pack of cigarettes. My friend’s dad then unknowingly said “I’m sorry sir, but we don’t allow fags at the table”. Everyone learned a bit about regional dialects that day!
/r/that_happenned is a different site
Here’s another one that never happened for you. My brother got banned from RuneScape for typing “poof”.
Which is odd, usually “poofter” is the insult, depending on context.
Ok it might have happened but ifnit did, that last line…the Scot absolutely knew.
Really that’s how they use queer?
It’s kind of an old-timey usage. Comes up a lot in Lord of the Rings.
“Gay” in this context is also old-timey.
But a cigarette is still a “removed” to a lot of people. Interestingly uncomfortable for me to even type out even though I grew up with that being a totally normal word!
I know gay and removed mean happy and cigarette, but didn’t know that queer was used to mean unusual (like I know it can be defined as that, but didn’t think anyone used it like that.)
There may be a historical ink between the two meanings.
The song “Star of the County Down”, as sung by The High Kings, uses “queer” to mean “unusual”. Incidently, I find that to be the best arrange of this classic Irish tune - very melodious.
There’s nowt so queer as folk
Not frequently said, but certainly written
'as I crossed the misty downs I had the queerest feeling - as if being watched."
Canada is the same except
Gay/Queer meanings are old fashioned
And removed was a slur for religious people but that appears to be old fashioned now
Canada is the same except not at all.
You can still use gay/queer that way
It’s just removed that didn’t have that meaning
deleted by creator
Semantic drift > Continental drift > Tokyo Drift
family
ding ding ding ding du du du ding
I wonder if you know
How they live in Tokyo
If you seen it, then you mean it
Then you know you have to goTOKYOOOOOO drift drift drift
TIL wtf they’re saying
It’s a joke from The Nanny specifically about linguistic drift.
This post is like someone watching Austin Powers and being like “I can’t believe they almost showed his dick! What a whacky accident!”.
Yeah, I know it’s black and white but some younger folks seem to way overestimate the quality of older television. This looks like it may have actually been HD, or at least higher SD.
Anything old enough to have been filmed in black and white was shot on film, which can be scanned in HD just fine so long as you have access to the actual film. The remaster of the original Star Trek is a great example.
Very interesting!
Here’s an excellent video tangentially related to it
The show is in color, this comes from an episode with a bit in black and white.
Yes I’ve seen some of The Nanny, I assume it was a flashback or something similar.
Oh my bad, nevermind ^^
deleted by creator
That’s one of the only bits from The Pentaverate that really stuck the landing for me, guy really put his penis (or at least I think it might have been real) out in the open for us. Lots of people hate that netflix allowed a lot of male genitalia around that time, but I think it was a huge step forwards.
I don’t know what show this is from, but that’s an awfully strange choice of words to use to describe your butler, and I’m just saying this wouldn’t be the first time Tumblr has lied to me about what the dialogue in a TV scene was.
This is from The Nanny, but I don’t know the episode. Those are the two main characters, though Fran is in a blond wig for some reason. It was made in the 90s and not in black and white, so this must have been a strange episode.
Oh! I found it, or at least this clip: https://youtu.be/82NuUC8WBko?si=30zJLoRGSBjtAnN7
I stand corrected
It’s a play on words assuming that you know both meanings of all 3 words, which the audience clearly did.
Also, it was during a time when people were becoming more aware of queer rights and those words were becoming offensive to more Americans, part of the joke, kinda like “you should never say this in the US, but in the UK it’s totally acceptable because all the words have different meanings than in the US”
It’s also a play on linguistic drift as mentioned in another post. It’s also hanging a lantern on how unacceptable that kind of language had become and in that sense was progressive.
I cannot think of a way that joke flies in the US today unless in a meta context of old jokes, which this meme attempts.
Hopefully this explanation has made the joke completely unfunny at this point.
Hahahahh
I think the term is “lampshades” or something like that, rather than “hanging a lantern”.
Maybe, that’s what they called it in the episode 200 (IIRC) of Stargate, so that’s what I call it.
They may be opposites.
I don’t know. Lol.
I think it’s S4E18 but I can’t find the episode to check.
This is literally from The Nanny. The fact that it sounds like he’s talking about gay stuff is the joke, in the show itself.
I’d tut at people not recognizing when a show fakes an old-timey look for a heavy-handed gag, but on reflection I’m not sure what gives it away. All I know is I can hear the laugh track between these images even without the dialog.
“So, another Friday is upon us. What will you be doing, Smithers?”
The funny part is that the actor who played the
battlerbuttler (Daniel Davis) is gay (and fabulous)*butler
Battler
Ohhh Mr. Sheffield