• altkey@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    1 day ago

    It depends on how the management cares about the result or\and specifically needs someone responsible and with a certain reputation. International communications, e.g. UN sessions or the likes where highly trained humans do parallel translation, wouldn’t be replaced at all, because a slight tonal shift in how they translate political stuff can cause a disasterous misunderstanding. Technical translation in industrial stuff shouldn’t be too, for each sphere has it’s specific bunch of therminology on each side, but here we are. And with arts\media, reputable companies with big money would still hire translators, but some would default to AI-unless-we-called-out mode.