“Light Speed Travel Is Possible” - of course it’s possible, what speed does the headline writer think light travels at…?
“Light Speed Travel Is Possible” - of course it’s possible, what speed does the headline writer think light travels at…?
“I plead Covfefe”
This is “world news”…?
What an utter travesty, a complete car crash.
Perhaps I should have been more clear. I didn’t mean it’s a direct substitution for “from where”, just that that’s its meaning. A grammatical translation of the sentence would be “go back to where you came from”.
It’s correct, as whence means “from where”, so adding “from” would be redundant.
The regulation of the European Parliament and the Council will apply to all batteries including all waste portable batteries, electric vehicle batteries, industrial batteries, starting, lightning and ignition (SLI) batteries (used mostly for vehicles and machinery) and batteries for light means of transport (e.g. electric bikes, e-mopeds, e-scooters).
Not just phones either.
The characters will be voiced by an AI. Players will be astounded at the wide range of in-game dialog, and occasionally bemused when game characters insist that “the arsonist has oddly-shaped feet” and “The Human Torch is denied a bank loan.”
The ruins of Pompeii have some interesting graffiti:
https://kashgar.com.au/blogs/history/the-bawdy-graffiti-of-pompeii-and-herculaneu
This is a hitherto unencountered usage of the term “good”.