Mise à jour: la communauté a parlé (la décision du vote était assez claire), les règles et les langues de la communauté ont été mises à jour!

  • Camus (il, lui)@jlai.luOP
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Je trouve ça juste dommage que l’anglais soit toujours la langue autorisé par défaut, car ça encourage à poster dans cette langue, et donc encore faire davantage de contenue en anglais, et donc que l’anglais domine encore plus; ainsi que les autres langues soit mise de côté

    En même temps, même au niveau européen, quelle solution proposes-tu? Faire apprendre au reste de l’Europe le français ou l’allemand?

    • Mell@jlai.lu
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Oui c’est la solution, et qui est déjà en place dès le collège : français, anglais, espagnol, allemand ; et italien et chinois si tu as de la chance.
      Dans l’union européenne et l’ONU chaque membre politique parle dans leur langue natale, et c’est traduit en directe pour les personnes qui ne comprenne pas la langue.
      Tout les documents de l’UE sont traduit dans chaque langues des membres, par contre pour l’ONU chaque document n’est que en anglais et en français.
      Donc je ne comprend pas trop pourquoi on ramène tout à une seule langue

      • Jomn@jlai.lu
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        Par contre, tu as vraiment appris toutes ces langues au collège ? Personnellement, j’avais une LV1 (russe, que j’ai presque complètement oublié malgré en avoir fait 7 ans) et une LV2 (anglais). Je ne pouvais pas avoir plus de langues que ça, sauf au lycée si j’avais voulu du chinois en LV3 à la place d’une autre option (bon ça date maintenant, ça a du bien changer).

        • Mell@jlai.lu
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          1 year ago

          Oui, après je n’ai pas tout appris en cours
          Plus précisément, j’ai appris d’abord le français (langue natal), puis l’anglais et l’espagnol dés que je suis rentrée au collège, mais en même temps j’empruntais les cahiers de mes camarade qui faisait allemand pour l’apprendre aussi
          Ensuite à un moment on à eu des cours de chinois pour les élèves volontaires, donc j’y suis allée, ce qui m’a fait découvrir ensuite le japonais que j’ai appris plus en détail sur Youtube
          Une fois au lycée je continuais d’apprendre de mon côté ces langues, puis j’ai eu envie d’apprendre en plus le suédois et le russe
          J’ai essayé aussi l’espéranto et l’italien mais je n’ai pas accroché

          • Camus (il, lui)@jlai.luOP
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            1 year ago

            Tu es un cas un peu unique. Je parle moi-meme 4 langues, j’en apprends deux autres pour le moment, et c’est tres rare que je croise des gens, meme dans les milieux immigres, qui en parlent autant. Souvent c’est 3: leur langue maternelle, anglais, la langue locale.

            • Mell@jlai.lu
              link
              fedilink
              arrow-up
              1
              ·
              1 year ago

              Oui j’ai conscience que j’ai poussée un peu trop sur l’apprentissage des langues x)

              Je ne sais pas trop pour le paterne que tu as dit, car en France à part le français les gens ne parle pas grand chose, mais aux Etats-Unis c’est beaucoup de petite population qui parle que leur langue maternelle + un mélange de leur langue maternelle et de l’anglais (spainglish, franglish, ect), donc ça doit dépendre du pays

          • Jomn@jlai.lu
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            1 year ago

            Impressionnant, je suis toujours bluffé par les personnes comme toi qui arrivent à apprendre autant de langues !

            Je trouve ça tellement difficile x) Pourtant, j’ai eu la chance d’avoir le français et l’anglais en langues natales. Mais je n’arrive pas à apprendre d’autres langues (et j’ai oublié la plupart de mon russe en 2-3 ans…).

            • Mell@jlai.lu
              link
              fedilink
              arrow-up
              1
              ·
              1 year ago

              Comme dit à Camus, ce n’est pas difficile, le problème c’est la sollicitation
              Tu apprend ta langue natal car tu y es sollicité tout les jours, tu apprend l’anglais quand tu fais de la programmation car toute les documentations sont en anglais, tu apprend le russe car tu as découvert que ton auteur préférer était russe et que ses texte dans sa langue natal sont meilleur
              Si tu n’as aucun contenue dans la langue que tu apprend forcément cela va être compliqué de l’apprendre
              Moi durant mes années colléges/début lycée, j’ai mis Youtube en anglais, Discord en espagnol, Instagram en allemand, …; toute les fois que j’allais dessus cela sollicité donc mon cerveaux car j’étais obligée de comprendre ce qui étais écrit, en plus d’être abonnée à des gens de la même langue pour lire du contenue dans cette langue

              Et là comme dit plus haut, depuis que je suis sur le fédivers, mon niveau dans les autres langues a régressé car je peine à trouver du contenue autre qu’en anglais

                • Mell@jlai.lu
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  1
                  ·
                  1 year ago

                  Il y a du contenue, surtout quand j’étais encore sur Discord, Instagram, ect
                  Mais trop peu pour avoir du contenue trouvé de façon naturelle, il faut que je rame encore
                  Après ce qui sait passée avec Reddit a permit l’arriver de plein de gens de différente langue et ça c’est plutôt bien cela va peut être permettre d’avoir davantage de contenue dans différente langue (j’espère)

                  • Camus (il, lui)@jlai.luOP
                    link
                    fedilink
                    arrow-up
                    1
                    ·
                    1 year ago

                    Après un autre moyen c’est de mettre uniquement tes langues autres que l’anglais dans les paramètres de Lemmy, là par définition tu ne verras que du contenu dans ces langues-là

              • Camus (il, lui)@jlai.luOP
                link
                fedilink
                arrow-up
                1
                ·
                1 year ago

                Par contre attention, as-tu bien l’allemand dans tes paramètres Lemmy?

                La plupart des commentaires sont bien taggués, donc sans ça tu ne verras pas grand-chose

      • Jomn@jlai.lu
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        Ça ça marche si tu as des traducteurs sous la main (et de l’argent x)). Mais pour des échanges sur internet entre individu lambda, je vois pas comment on peut faire ça.

        • Mell@jlai.lu
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          1 year ago

          Je n’ai pas de solution et je ne sait pas trop quoi dire sur ce point là
          Il y a toujours les traducteurs automatiques qui permettent de quand même comprendre l’ensemble d’un message

          Après je prend peut être le problème à l’envers, le problème ce n’est pas qu’il y a une langue qui est dominante, le problème c’est qu’il y a trop de langue qui sont mise de côté, car si tout les contenues serait disponible en anglais, pourquoi pas, mais n’avoir presque aucun contenue dans tel langue là c’est problématique, mais en même temps quand ta langue n’est pas beaucoup représentée c’est compliqué d’avoir envie donc tu te dirige vers la langue dominante, du coup comment faire pour protéger les petites langues tout en laissant une langue dominante pour facilité les échanges, c’est compliqué

          (J’ai l’impression de partir dans tout les sens c’est n’importe quoi mdr)

          • Jomn@jlai.lu
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            1 year ago

            Pour moi internet à clairement accentué le phénomène de langue dominante. Et je suis d’accord avec toi que c’est un problème.

            Il y a d’ailleurs un article (je le retrouverai plus tard, je suis sur téléphone là) qui montre que n’avoir qu’une langue dominante, l’anglais, dans la recherche défavorise les chercheurs non anglophones.

            Mais comme toi, je n’ai pas de véritables solutions. La seule solution partielle que je vois est que les États fassent en sorte de promouvoir l’utilisation de leur(s) langue(s). Ce que fait d’ailleurs beaucoup la France pour le français.

            • Camus (il, lui)@jlai.luOP
              link
              fedilink
              arrow-up
              1
              ·
              1 year ago

              La seule solution partielle que je vois est que les États fassent en sorte de promouvoir l’utilisation de leur(s) langue(s). Ce que fait d’ailleurs beaucoup la France pour le français.

              Après au final on revient au meme point: L’Allemagne, l’Italie, la France, l’Espagne font ma promotion de leurs langues, mais il faut quand meme que les gens puissent l’utiliser.

              Sortir un papier scientifique aujourd’hui en français en espérant toucher une audience européenne, c’est se tirer une balle dans le pied (et je ne parle meme pas au niveau mondial)

              • Jomn@jlai.lu
                link
                fedilink
                arrow-up
                1
                ·
                edit-2
                1 year ago

                Oui bien sûr, même si en France, on garde une communauté scientifique assez fière de sa langue pour continuer à publier aussi en français (en tout cas dans mon domaine), même si on va aussi forcément publier ces mêmes résultats en anglais.

                • CeJiDe@jlai.lu
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  2
                  ·
                  1 year ago

                  Pour la recherche ça dépend aussi de quel pays a dominé la discipline. Par exemple, dans mon domaine (l’archéologie), la France est précurseure, suivi de l’Allemagne. Ce sont clairement les langues dominantes encore aujourd’hui même si on nous impose l’anglais pour certaines revues, pour le ranking… Dans un colloque, en général, un chercheur étranger communique dans sa langue (avec un powerpoint dans la langue du pays d’accueil) et les questions-réponses se font dans l’une ou l’autre assez naturellement.

          • Camus (il, lui)@jlai.luOP
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            1 year ago

            J’ai un collègue polonais.Pour avoir déjà regarde de très loin, le polonais c’est une langue slave, donc vraiment très peu en commun avec l’anglais. Et pourtant, tous les Polonais qui sont un peu tech le parlent, parce que quand il faut une info, tu vas la trouver sur un forum ou tout le monde parlera anglais.

            Reddit a été très longtemps presque uniquement en anglais, l’apparition des subs en français et autres est assez récente.

            Ta langue locale continue a être parle par la population dans la vie de tous les jours, ou alors sur Internet s il y a une population suffisante, mais sinon, l anglais s’impose comme une evidence.

            On peut encore regarder BG3 qui sort sans voix autre qu’en anglais. Les coûts de doublage étaient trop élevés meme pour des grandes langues comme le français ou l’allemand.

            Désolé pour les accents je suis en pleine migration de PC et pas encore eu le temps de faire mes paramètres de clavier.

      • Camus (il, lui)@jlai.luOP
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        Sur !europe, si on met un Portugais, un Grec, un Danois, un Hongrois et un Français, quelle langues penses-tu qu ils pourraient tous parler pour se comprendre mutuellement?

        L’apprentissage correct d’une langue étrangère ca prend plusieurs années, on peut comprendre que les gens se focalisent sur une ou deux

        • Mell@jlai.lu
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          1 year ago

          Cela dépend, par exemple quand je parle à un portugais ou un brésilien, on passe systématiquement par l’espagnol car c’est plus simple pour eux
          Mais pour ton mélange là j’avoue que je ne sais pas trop
          Oui effectivement une langue ça s’apprend sur plusieurs années, mais ça ne demande pas d’effort, cela demande juste de la sollicitation
          Et la sollicitation vient dans le besoin, sauf que si il n’y a que très peu de contenue dans la langue car les gens publie qu’en anglais forcément il n’y a pas de sollicitation et donc les gens délaisse la langue