sanitation@lemmy.radio to me_irl@lemmy.world · 6 days agoMe irllemmy.radioimagemessage-square29linkfedilinkarrow-up1291arrow-down19
arrow-up1282arrow-down1imageMe irllemmy.radiosanitation@lemmy.radio to me_irl@lemmy.world · 6 days agomessage-square29linkfedilink
minus-squaresquirrel@cake.kobel.fyilinkfedilinkEnglisharrow-up45·6 days agoGerman: Durchführung des Geschlechtsaktes in der Nahrungsmittelzubereitungsräumlichkeit
minus-squarePommes_für_dein_Balg@feddit.orglinkfedilinkarrow-up8·6 days agoWarum liegt hier eigentlich Strohrum?
minus-squareyetAnotherUser@discuss.tchncs.delinkfedilinkarrow-up5·6 days agoHerr Ober, schenk mir bitte noch ein Glas Strohrum ein.
minus-squareTheFriendlyDickhead@feddit.orglinkfedilinkarrow-up5·6 days agoWarum hast du ne Maske auf?
minus-squareJennaR8r@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkarrow-up4·6 days ago Woah, you’re not even joking. Please tell me they don’t have to say that 11-syllable word every time they mention the kitchen. Please tell me they have an abbreviated way to say it.
minus-squareBrummbaer@pawb.sociallinkfedilinkarrow-up8·6 days agoThat’s not a word that exists, just a compound noun. You can basically string nouns together to infinity. Which might make sense, but it becomes really weird quickly. For example: https://en.wikipedia.org/wiki/Rinderkennzeichnungs-_und_Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
minus-squareportuga@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up4·6 days agoSo that’s why you guys ride your bikes so fast, you’re trying to escape compounding nouns
minus-squaresquirrel@cake.kobel.fyilinkfedilinkEnglisharrow-up5arrow-down1·6 days agoI put it together, I used it, it exists now. But you’re right, I just joined some nouns for fun :)
minus-squareMagnum, P.I.@infosec.publinkfedilinkarrow-up8arrow-down1·edit-26 days agoNoone talks like that, “Ficken in der Küche” would be the right translation.
minus-squaresquirrel@cake.kobel.fyilinkfedilinkEnglisharrow-up6·6 days agoActually it’s “Ficken in der Küche”
minus-squareokwhateverdude@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·6 days agoit just rolls off the tongue
German: Durchführung des Geschlechtsaktes in der Nahrungsmittelzubereitungsräumlichkeit
Warum liegt hier eigentlich Strohrum?
Herr Ober, schenk mir bitte noch ein Glas Strohrum ein.
Warum hast du ne Maske auf?
*Geschlechtsaktsdurchführung
Fickvorgang
Woah, you’re not even joking. Please tell me they don’t have to say that 11-syllable word every time they mention the kitchen. Please tell me they have an abbreviated way to say it.
That’s not a word that exists, just a compound noun. You can basically string nouns together to infinity.
Which might make sense, but it becomes really weird quickly.
For example:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rinderkennzeichnungs-_und_Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
So that’s why you guys ride your bikes so fast, you’re trying to escape compounding nouns
I put it together, I used it, it exists now. But you’re right, I just joined some nouns for fun :)
Noone talks like that, “Ficken in der Küche” would be the right translation.
Actually it’s “Ficken in der Küche”
Kitchen is Küche
Thank goodness.
it just rolls off the tongue