‘Choose’ rhymes with ‘lose’? I mean c’mon, someone did that shit on purpose 👀
Yeah it should be looz / loose
It’s a lose/loose situation
I mean yeah ‘loose’ could probably be pronounced like ‘choose’ and it would still make sense, but it absolutely wouldnt make sense for ‘lose’ to be pronounced like ‘moose’ or ‘goose’. Im not sure what you even mean when you say they switched meanings either because thats just false.
They never did. Their spelling, meaning, and pronunciation are the same as they have always been.
Lose lips think chips
English is idiosyncratic as hell. Didn’t someone famous call it “not a language but 3 languages in an overcoat.”
Adding to this specific instance is that even native speakers spell things wrong. They loose their keys, etc.
*purpoose
*perpus
Wait, if they swapped meanings and then swapped spellings then doesn’t that mean they’re the same as before?
Grrr! English strikes again!
Loose rhymes with Goose
There’s a moose loose in the hoose.
Loose rhymes with noose. I can’t think of a word that’s spelled and pronounced like lose so you have me there.
choose lose cruise booze
all rhyme lol
Words pronounced like lose? That’s easy. Close
Lose rhymes with clues, not close.
Edit: I just noticed your reply
No worries, it was just used to point out the premise of the post. Lose and close were the closest in spelling while also having the dumb pun included if you will. Bad jokes get downvoted or overlooked sometimes 🤷
Close is way closer to clothes than it is to lose. And close is more like gross.
I was joking, close would only be pronounced similar to lose if it were spelled clues.
Lowe’s loose lows lose loss.
english is a very silly language that’s evolved so you can do almost anything with it
it’s a risky strat but it seems to have worked
The bigger problem is that lose should rhyme with pose or close. Loose is fine.
I would lohz my shit if we had to pronounce it that way.
Don’t get me started on ough and ead.
The lead soldier kneaded dough in the bough brush while they read the book that they previously read while taking a furlough in the rough.
How can the soldier knead anything if they’re made of lead?
Didn’t even have to click. Great poem
I barely started reading and i hate this already.
I read this and all I could think of was “Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo”
Hoes drop their clothes.
Who the hell decided that close is pronounced the same as clothes?
They aren’t universally, just in certain dialects. I pronounce the “th” just like with “clothing.”
No one? They aren’t pronounced the same in any accent that I’m aware of.
Edit: I’m dumb. I was reading that as the “nearby” close and not the "shut " close.
Even the second one isn’t pronounced the same. Some accents drop the th sound in clothes which is why they can sound similar.
I don’t know shit about fuck when it comes to the differences between accents/dialects but it’s at least enough of a thing to be there in dictionaries.
You’re probably thinking of the pronunciation of close as in ‘close to you’
I was thinking of the pronunciation of close as in ‘close the door’
Which is pronounced the same as clothes.
Those still aren’t pronounced the same. The th in clothes isn’t silent.
Huh? I have lived in every corner and the middle of the United States and I have never heard anyone pronounce the TH in clothes no matter the accent. It always sounds like close as in to close the door.
Unless you are thinking of cloths, as in a pile of wash cloths.
English kinda sucks sometimes.
This is just wrong. Im canadian but think about how you would pronounce the word ‘clothe’ as in 'he can barely clothe himself" and then add an s sound. Although it is more of a ‘z’ sound abd can blend with the ‘th’ a little bit, the ‘th’ is definitely pronounced clo-th-z.
I’m American and I’ve never heard a single person ever pronounce it “close”. Listen closely and you’ll hear that the word sounds longer. That’s the pronunciation. It’s not a hard “thuh”. It’s a soft “ths”. Say the word “cloths” but use a long “o” sound rather than “awh”.
I’m not sure where you’re from, but the th is indeed silent in my area regarding the word ‘clothes’. I’ve never heard it pronounced any different than ‘close’.
Now if it’s said as ‘clothing’, the th is indeed pronounced. But not for ‘clothes’. And I’ve worked at a clothing store before.
You might be thinking of the word ‘cloths’, which indeed does pronounce the th.
English is weird like that.
I’m not sure where you’re from, but the th is indeed silent in my area regarding the word ‘clothes’. I’ve never heard it pronounced any different than ‘close’.
I’m not sure where you’re from, the th in is always pronounced in my area regarding the word ‘clothes’. I’ve never heard it pronounced the same as ‘close’
I will say that people got called out for pronouncing it the same as the spice ‘cloves’.
FWIW My area = rural southern UK.
Yeah absolutely not silent. Unless perhaps you’re a cockney. Source: I’m in northern England. Perhaps it is a British thing.
I’m in the US and I pronounce it, I think a lot of people do? Maybe I just know a lot of snobs and “regular” Americans mush the word together but I don’t think so
Oh well that’s easy then, it’s because you guys speak British, not English!
Kidding aside, I lived in East Anglia for a few years as a kid and I don’t remember the British kids saying it that way either, but that was a really long time ago and my memory ain’t what it used to be! I think. I can’t remember how it used to be actually.
You seem like the sort of person that would pronounce the word often with a hard T, yet still pronounce the letter A as if it was an O.
So on laundry day you put away your clo_s_ing? The rest of us have clo_th_ing.
I can edit also.
I pronounce the th sometimes, but not always, depends how fast I’m talking
Close isn’t always pronounced the same?!
Sit close to me vs close the door
Ooh wow you’re right.
Close to me is “closs”
Close the door is “cloz”
I never noticed
Your wright!
And I’m rong.
Why is English so weird?
I’ve had to train my ear because I learned to speak spanish so I notice these things with my friends who are learning english.
The one that broke my mind the other day is that the D in drink is pronounced like a J. My friend was practicing his D sounds and came up with that out of the blue.
Bingo.
They sound pretty close to me. We can close this issue.
I don’t know that they sound that different, but I definitely “pronounce” them differently in that my tongue is in a different party of my mouth for both of them. When I say clothes, my tongue is near touching my front teeth, where as close is more just below that ridge behind my teeth, so farther back.
I’m from the center of the U.S. for reference.
I had half my jaw ripped open when I was 16 or so. So I guess I’m lucky to pronounce or enunciate anything correctly these days.
Southern Mississippi, if that means squat.
Yeah Mississippi will do that to you.
Okay as a non-native speaker who struggles with consonant clusters this is both the best and worst thing I learned today.
At least in my dialect (US northeast) clothes and close don’t quite share a pronunciation. They’re similar enough that you could probably fully elide the th sound, and I’m not sure anyone would notice.
When I pronounce clothes I can still feel my tongue move into the th position, and hear a small difference.
Hey we may have our language rules pulled from 30 different other languages and applied seemingly at random, but at least we don’t have to memorize the gender of every inanimate object in the world!
I’ve taken 5 years of German and self studied some Russian and Spanish, and goddamn that gendered noun shit is really, really hard for native English speakers.
Okay you got me there. Also for what it’s worth, gendered nouns are hard even when you natively speak a language with gendered nouns. Source: Am an Arabic speaker and will Jihad anyone who says a chair is female.
As a native English speaker, English is freaking weird like that.
deleted by creator
May as well combine words with the same pronunciation into one word and call it Simplified English (/s)
Honestly tho, this is one of the features of Simplified Chinese, which created the infamous “fuck vegetables” (干菜类).
It’s meant to say “dried vegetables” (乾菜類 in TC), but 乾→干. Meanwhile, there exists 幹→干 as well, which means “fuck”.
So this is where I find cucumber?
Fuck as in curse or as an action?
Used in this context? Action. But it can mean both.
Even better :D
they are very different in my mind. perhaps because i first came across them in their respective contexts through reading.
even when speaking, to me, lose rhymes with booze and loose rhymes with goose.
this has never been a problem for me, personally.
And here’s me, another non-native speaker, just learning that booze doesn’t rhyme with goose.
So did you think “goose” was pronounced like “choose?” Understandable.
oh, no, no, no! booze and a goose should never go together!